Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 4: 36 |
2000 Elisha ropade på Gechasi och bad honom hämta shunemitiskan. När hon kom sade han: ”Ta emot din son.” | folkbibeln Elisa ropade på Gehasi och sade: "Kalla på sunemitiskan." Han kallade in henne, och när hon kom in till honom sade han: "Tag din son.” | |
1917 Sedan ropade han på Gehasi och sade: ”Kalla hit sunemitiskan.” Då kallade han in henne, och när hon kom in till honom, sade han: ”Tag din son.” | 1873 Och han kallade Gehasi, och sade: Kalla Sunamitiskona. Och då han hade kallat henne, kom hon in till honom. Han sade: Tag här din son. | 1647 Chr 4 Oc hand stood op igien / oc gick i Huuset een gang hjd oc een gang djd / oc hand stjgede op oc bridde sig ofver hannem : Da gispede Drengen siu gange / oc Drengen oplod sine Øyne. |
norska 1930 36 Da kalte han på Gehasi og sa: Kall på den sunamittiske kone! Han kalte på henne, og da hun kom inn til ham, sa han: Ta din sønn! | Bibelen Guds Ord Han kalte Gehasi til seg og sa: "Rop på denne sjunamitt-kvinnen!" Så ropte han på henne. Da hun kom inn til ham, sa han: "Ta sønnen din!" | King James version And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son. |