Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 4: 43


2000
men hans tjänare invände: ”Skulle jag sätta fram det här åt hundra man?” – ”Ge det åt männen”, upprepade Elisha, ”ty så säger Herren: De skall äta och få över.”
folkbibeln
Men hans tjänare sade: "Hur skall jag kunna sätta fram detta till etthundra män?" Han sade: "Ge det åt folket att äta, ty så säger HERREN: De skall äta och få över.”
1917
Men hans tjänare sade: ”Huru skall jag kunna sätta fram detta för hundra män?” Han sade: ”Giv det åt folket att äta; ty så säger HERREN: De skola äta och få över.
1873
Hans tjenare sade: Hvad kan det slå framför hundrade män? Han sade: Gif det folkena, att de måga äta; förty så säger HERREN: De skola äta, och skall ändå öfverblifva.
1647 Chr 4
Oc der kom en mand af BaalSalisa / oc baar den Guds Mand tive Bygbrød / af den første Grøde / oc nyt Korn i sine Klæder. Oc hand sagde : Gif Folcket ad de kunde æde.
norska 1930
43 Men hans tjener sa: Hvorledes kan jeg sette dette frem for hundre mann? Han svarte: Gi det til folket, så de kan få ete! For så sier Herren: De skal ete og få tilovers.
Bibelen Guds Ord
Men tjeneren hans sa: "Hva? Skal jeg sette dette fram rett foran hundre menn?" Da sa han igjen: "Gi det til folket, så de kan få spise. For så sier Herren: De skal spise og få til overs."
King James version
And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

danska vers