Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 5: 1 |
2000 Naaman, den arameiske kungens överbefälhavare, hade stort inflytande hos sin herre och var högt ansedd, eftersom det var genom honom som Herren hade gjort arameerna segerrika. Men han led av spetälska. | folkbibeln Naaman, den arameiske kungens högste befälhavare, hade stort anseende hos sin herre och var mycket aktad, ty genom honom hade HERREN givit seger åt Aram. Han var en modig stridsman men spetälsk. | |
1917 Naaman, den arameiske konungens härhövitsman, hade stort anseende hos sin herre och var högt aktad, ty genom honom hade HERREN givit seger åt Aram; och han var en tapper stridsman, men spetälsk. | 1873 Naaman, Konungens härhöfvitsman af Syrien, var en härlig man för sin herra, och mycket aktad; förty genom honom hade HERREN gifvit salighet i Syrien; och han var en mägtig man, dock spitelsk. | 1647 Chr 4 V. Capitel. OC Naaman / Kongens Strjdshøfvezmand af Syrien / var en drabelig Mand for sin Herre / oc Meget actit / thi HErren gaf Syrien Salighed ved hannem / oc hand var en veldig Mand / (Men) spedalsk. |
norska 1930 5 Na'aman, den syriske konges hærfører, hadde meget å si hos sin herre og var høit aktet, for ved ham hadde Herren gitt Syria seier; han var en veldig krigsmann, men spedalsk. | Bibelen Guds Ord Na'aman, øverstkommanderende for hæren til kongen av Syria, var en mektig og aktet mann hos sin herre. For ved ham hadde Herren gitt seier til Syria. Han var også en mektig kriger, men han var spedalsk. | King James version Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper. |