Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 5: 12


2000
Är inte Amana och Parpar, floderna i Damaskus, bättre än alla Israels vattendrag? Kunde jag inte lika väl bada där och bli renad?” Förbittrad vände han sig om och gick.
folkbibeln
Är inte Damaskus floder, Abana och Parpar, bättre än alla vatten i Israel? Då kunde jag ju lika gärna tvätta mig i dem för att bli ren." Så vände han om och for sin väg i vrede.
1917
Äro icke Damaskus’ floder, Abana och Parpar, bättre än alla vatten Israel? Då kunde jag ju lika gärna bada mig i dem för att bliva ren.” Så vände han om och for sin väg i vrede.
1873
Äro icke Abana och Pharphars vatten i Damascon bättre än all vatten i Israel, att jag må två mig deruti, och varda ren? Och vände sig, och for sin väg med vrede.
1647 Chr 4
Ere icke de Floder Amana oc Pharphar i Damasco bedre / end alle de Vand i Jsrael? Kund ejeg icke tto mig i dem oc reense mig? Oc hand vende sig / oc drog bred bort.
norska 1930
12 Er ikke elvene ved Damaskus, Abana og Parpar, bedre enn alle Israels vann? Kunde jeg ikke bade mig i dem og bli ren? Og han vendte om og drog bort i vrede.
Bibelen Guds Ord
Er ikke Abana og Parpar, elvene i Damaskus, bedre enn alle vann i Israel? Kunne jeg ikke ha badet meg i dem og blitt ren?" Så snudde han og drog bort i harme.
King James version
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

danska vers