Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 1: 13 |
2000 Men ängeln sade till honom: ”Var inte rädd, Sakarias, din bön har blivit hörd. Din hustru Elisabet skall föda en son åt dig, och du skall ge honom namnet Johannes. | reformationsbibeln Men ängeln sa till honom: Frukta inte, Sakarias, för din bön har blivit hörd, och din hustru Elisabet ska föda en son åt dig, och du ska ge honom namnet Johannes. | folkbibeln Men ängeln sade till honom: "Frukta inte, Sakarias. Din bön har blivit hörd. Din hustru Elisabet skall föda en son åt dig, och du skall ge honom namnet Johannes. |
1917 Men ängeln sade till honom: ”Frukta icke, Sakarias; ty din bön är hörd, och din hustru Elisabet skall föda dig en son, och honom skall du giva namnet Johannes. | 1873 Så sade Ängelen till honom: Var icke förfärad, Zacharia; ty din bön är hörd, och din hustru Elisabet skall föda dig en son, hvilkens namn du skall kalla Johannes. | 1647 Chr 4 Men Englen sagde til hannem / Fryct dig icke Zacharia / Thi din Begæring er bønhørt: Oc din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn / oc du skalt kalde hans Nafn Johannem. |
norska 1930 13 Men engelen sa til ham: Frykt ikke, Sakarias! din bønn er hørt, og din hustru Elisabet skal føde dig en sønn, og du skal kalle ham Johannes; | Bibelen Guds Ord Men engelen sa til ham: "Frykt ikke, Sakarja, for din bønn er hørt, og din hustru Elisabet skal føde deg en sønn, og du skal gi ham navnet Johannes. | King James version But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. |
1:5 - 17 CD 225; 5BC 1114; Te 269-70; 8T 221 1:5 - 23 DA 44, 97-101, 133, 231 1:13 - 17 AH 297; CG 22-3; Te 292; 8T 221 info |