Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 5: 25 |
2000 När Gechasi var tillbaka hos sin herre igen frågade Elisha: ”Var har du varit?” – ”Ingenstans, herre”, svarade Gechasi. | folkbibeln Därefter gick han och trädde fram inför sin herre. Då frågade Elisa honom: "Varifrån kommer du, Gehasi?" Han svarade: "Din tjänare har inte varit någonstans.” | |
1917 Därefter gick han in och trädde fram för sin herre. Då frågade Elisa honom: ”Varifrån kommer du, Gehasi?” Han svarade: ”Din tjänare har ingenstädes varit.” | 1873 Då gick han fram för sin herra. Och Elisa sade till honom: Hvadan kommer du, Gehasi? Han sade: Din tjenare hafver hvarken hit eller dit gångit. | 1647 Chr 4 Oc der de vare borte / da kom hand ind oc traadde fræm for sin HErre : Men Elisæus sagde til hannem : Hvæden kommer du Gihezi? Oc hand sagde : Din Tienere hafver hvercken gaait hjd eller djd. |
norska 1930 25 Og selv gikk han inn og trådte frem for sin herre. Da spurte Elisa ham: Hvor kommer du fra, Gehasi? Han svarte: Din tjener har ikke vært noget sted. | Bibelen Guds Ord Han gikk inn og stilte seg ved sin herre. Elisja sa til ham: "Hvor har du vært, Gehasi?" Han sa: "Din tjener har ikke gått noe sted." | King James version But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. |