Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 6: 6


2000
”Var föll den i?” frågade gudsmannen, och han pekade ut stället. Då skar Elisha till en pinne och kastade i den just där och fick så yxbladet att flyta upp.
folkbibeln
Gudsmannen frågade: "Var föll den i?" Han visade honom stället. Elisa högg då av ett stycke trä och kastade i det just där yxan fallit i vattnet och fick järnet att flyta upp.
1917
Gudsmannen frågade: ”Var föll den i?” Och han visade honom stället. Då högg han av ett stycke trä och kastade det i där och fick så järnet att flyta upp.
1873
Men Guds mannen sade: Hvar är hon fallen? Och då han viste honom rummet, skar han ett trä af, och kastade det dit; och yxen flöt uppe.
1647 Chr 4
Oc den Guds Mand sagde : Hvor falt det ned? Oc der hand hafde vjst hannem steden / hug hand en Kiep af / oc kaste djd / oc hand kom Jernet til ad svømme.
norska 1930
6 Da sa den Guds mann: Hvor falt den? Han viste ham stedet; da hugg han av et stykke tre og kastet det dit ned og fikk øksen til å flyte op.
Bibelen Guds Ord
Da sa den Guds mann: "Hvor falt det?" Han viste ham stedet. Så hogg han av en stav og kastet den uti der. Og han fikk jernet til å flyte.
King James version
And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.

danska vers