Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 6: 11 |
2000 Detta gjorde arameerkungen bekymrad, och han sammankallade sina officerare och frågade: ”Kan ni säga mig vem det är bland oss som står på den israelitiske kungens sida?” – | folkbibeln Kungen i Aram blev mycket oroad över detta. Han kallade till sig sina tjänare och sade till dem: "Kan ni inte säga mig vem av de våra det är som håller med Israels kung?” | |
1917 Häröver blev konungen i Aram mycket orolig; och han kallade till sig sina tjänare och sade till dem: ”Kunnen I icke säga mig vem av de våra det är som håller med Israels konung?” | 1873 Då vardt Konungens hjerta i Syrien illa tillfreds deröfver, och kallade sina tjenare, och sade till dem: Viljen I då icke säga mig, hvilken af våra är flydd till Israels Konung? | 1647 Chr 4 Da blef Kongens Hierte af Syrien forstyrret der ofver / oc hand kaldede ad sine Svenne / oc sagde til dem : Ville j icke da gifve mig tilkiende / hvilcken af dem iblant os (førde det) til Jsraels Konge? |
norska 1930 11 Kongen i Syria blev meget urolig over dette; han kalte sine menn til sig og sa til dem: Kan I ikke si mig hvem det er av våre folk som holder med Israels konge? | Bibelen Guds Ord Derfor ble Syrer-kongen meget urolig på grunn av dette. Han kalte tjenerne sine til seg og sa til dem: "Vil dere ikke vise meg hvem det er blant oss som holder med Israels konge?" | King James version Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel? |