Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 6: 13 |
2000 Då befallde kungen: ”Gå och ta reda på var Elisha finns, så att jag kan skicka folk för att gripa honom.” När kungen fått rapport om att Elisha befann sig i Dotan | folkbibeln Han sade: "Gå och se efter var han finns, så att jag kan skicka någon att gripa honom." Man berättade då för honom att han var i Dotan. | |
1917 Han sade: ”Gån och sen till, var han finnes, så att jag kan sända åstad och gripa honom.” Och man berättade för honom att han var i Dotan. | 1873 Han sade: Så går bort, och ser till hvar han är, att jag må sända bort och låta hemta honom. Och de underviste honom, och sade: Si, i Dothan är han. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde : Saa gaar hen /oc seer / hvor hand er / ad jeg kand sende hen / oc lade hente hannem : Oc det blef hannem tilkiendegifvet /ad der sagdes : See / hand er i Dothan. |
norska 1930 13 Han sa: Gå og se å få rede på hvor han er, så jeg kan sende folk dit og la ham hente! Da det så blev meldt ham at han var i Dotan, | Bibelen Guds Ord Så sa han: "Gå og se hvor han er, så jeg kan sende noen for å ta ham." Det ble fortalt ham, og det ble sagt: "Sannelig, han er i Dotan." | King James version And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. |