Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 6: 31 |
2000 Och han sade: ”Gud må straffa mig, nu och framgent, om Elisha, Shafats son, får behålla sitt huvud dagen ut.” | folkbibeln Och han sade: "Må Gud straffa mig både nu och senare om Elisas, Safats sons, huvud får sitta kvar på honom i dag." | |
1917 Och han sade: ”Gud straffe mig nu och framgent, om Elisas, Safats sons, huvud i dag får sitta kvar på honom.” | 1873 Och han sade: Gud göre mig det och det, om Elisa, Saphats sons, hufvud skall i dag blifva ståndandes på honom. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde : Gud giøre mig saa oc end saa / om Elisæi Saphats søns Hofvet / skal staa i Dag paa hannem. |
norska 1930 31 Og han sa: Gud la det gå mig ille både nu og siden, om Elisas, Safats sønns hode skal bli sittende på ham idag! | Bibelen Guds Ord Så sa han: "Må Gud ramme meg både nå og siden, hvis hodet blir sittende på Elisja, Sjafats sønn, i dag!" | King James version Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. |