Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 8: 7 |
2000 Elisha hade kommit till Damaskus. Där låg arameernas kung Ben-Hadad sjuk, och man berättade för honom att gudsmannen var i staden. | folkbibeln Elisa kom till Damaskus medan den arameiske kungen Ben-Hadad låg sjuk. När man berättade för denne att gudsmannen hade kommit dit, | |
1917 Och Elisa kom till Damaskus, under det att Ben-Hadad, konungen i Aram, låg sjuk. När man nu berättade för denne att gudsmannen hade kommit dit, | 1873 Och Elisa kom till Damascon; då låg Benhadad, Konungen i Syrien, krank; och honom vardt bådadt och sagdt: Den Guds mannen är kommen här. | 1647 Chr 4 Der efter kom Elisæus til Damascum / da Benhadad Kongen i Syrien laa siug : Oc mand gaf hannem det tilkiende / oc sagde Den Guds Mand er kommen hjd. |
norska 1930 7 Elisa kom til Damaskus mens kongen i Syria Benhadad lå syk. Da det blev fortalt kongen at den Guds mann var kommet dit, | Bibelen Guds Ord Så kom Elisja til Damaskus mens Benhadad, kongen i Syria, lå syk. Det ble fortalt ham: "Guds mann har kommet hit." | King James version And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. |