Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 8: 10 |
2000 Elisha svarade: ”Gå och säg till honom: ’Ja, du skall bli bra.’ Men Herren har uppenbarat för mig att han kommer att dö.” | folkbibeln Elisa svarade honom: "Gå och säg till honom: Du skall bli frisk igen. Men HERREN har uppenbarat för mig att han ändå skall dö.” | |
1917 Elisa svarade honom: ”Gå och säg till honom: ’Du skall tillfriskna.’ Men HERREN har uppenbarat för mig att han likväl skall dö.” | 1873 Elisa sade till honom: Gack bort, och säg honom: Du skall vederfås; men HERREN hafver undervist mig, att han skall döden dö. | 1647 Chr 4 Oc Elisæus sagde til hannem : Gack hen oc sjg hannem : Du skalt sandelig icke lefve / Thi HErren hafver aabenbaret mig / ad hand skal visselig døø. |
norska 1930 10 Elisa svarte: Gå du bare og si til ham: Du skal leve. Men Herren har latt mig se at han skal dø. | Bibelen Guds Ord Elisja sa til ham: "Gå du bare og si til ham: Du skal sannelig leve. Men Herren har vist meg at han sannelig kommer til å dø." | King James version And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath showed me that he shall surely die. |