Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 8: 18 |
2000 Han följde de israelitiska kungarna i spåren, som Achavs familj hade gjort; så var han också gift med en dotter till Achav. Han gjorde det som var ont i Herrens ögon. | folkbibeln Men han vandrade på Israels kungars väg, så som Ahabs hus hade gjort, ty en dotter till Ahab var hans hustru. Han gjorde det som var ont i HERRENS ögon. | |
1917 Men han vandrade på Israels konungars väg, såsom Ahabs hus hade gjort, ty en dotter till Ahab var hans hustru; han gjorde vad ont var i HERRENS ögon. | 1873 Och vandrade på Israels Konungars väg, såsom Achabs hus gjorde; ty Achabs dotter var hans hustru; och han gjorde det ondt var för HERRANOM. | 1647 Chr 4 Oc vandrede i Jsraels Kongers Vey / lige som Achabs Huus giorde : Thi Achabs daatter var hans Hustru : Oc hand giorde ilde for HErrens Øyne. |
norska 1930 18 Han vandret på Israels kongers vei, likesom Akabs hus hadde gjort, for han hadde en datter av Akab til hustru, og han gjorde hvad ondt var i Herrens øine. | Bibelen Guds Ord Han vandret på samme vei som Israels konger, slik Akabs hus hadde gjort. For Akabs datter var hans hustru. Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne. | King James version And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD. |