Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 9: 26


2000
Så sant som jag i går såg Navots och hans söners blod spillas skall jag utkräva hämnd av dig på denna åker, säger Herren. – Ta honom nu och släng honom på åkern, så som Herren har sagt.”
folkbibeln
Sannerligen, i går såg jag Nabots och hans söners blod, säger HERREN. Just på denna åker skall jag vedergälla dig, säger HERREN. Tag honom därför nu och kasta honom här på åkern enligt HERRENS ord."
1917
’Sannerligen, så visst som jag i går såg Nabots och hans söners blod, säger HERREN, skall jag just på detta åkerstycke vedergälla dig, säger HERREN.’ Tag därför honom nu och kasta ut honom här på åkerstycket, i enlighet med HERRENS ord.”
1873
Hvad gäller, sade HERREN, jag skall vedergälla dig på denna åkren Naboths blod, och hans söners blod, det jag i går såg. Så tag honom nu, och kasta honom på åkren, efter HERRANS ord.
1647 Chr 4
Hvad skal det gielde / ad jeg saa i Gaar Nat / Nabots Blood oc hans Børns blood / siger HErren / oc jeg skal betale dig paa denne Agger / siger HErren. Saa tag nu oc kast hannem paa Aggeren / efter HErrens Ord.
norska 1930
26 Sannelig, Nabots blod og hans sønners blod så jeg igår, sier Herren, og jeg vil gjengjelde dig det på denne mark, sier Herren. Så ta nu og kast ham inn på marken efter Herrens ord!
Bibelen Guds Ord
"Sannelig, i går så Jeg blodet til Nabot og blodet til hans sønner," sier Herren, "og på denne eiendommen vil Jeg gjengjelde deg," sier Herren. Derfor skal du nå ta ham og kaste ham bort på dette jordstykket, etter Herrens ord."
King James version
Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.

danska vers