Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 9: 34 |
2000 Jehu gick in och åt och drack. Sedan befallde han: ”Ta hand om henne, denna förbannade kvinna, och begrav henne – hon var en konungs dotter!” | folkbibeln Därefter gick Jehu in och åt och drack. Sedan sade han: "Tag rätt på henne, den förbannade, och begrav henne. Hon är ju en kungadotter.” | |
1917 Därefter gick han in och åt och drack. Sedan sade han: ”Tagen vara på henne, den förbannade, och begraven henne, ty hon är dock en konungadotter.” | 1873 Och då han var inkommen, och hade ätit och druckit, sade han: Beser dock den förbannada, och begrafver henne; ty hon är en Konungs dotter. | 1647 Chr 4 Oc der hand var indkommen oc hafde ædit oc druckit / sagde hand : Beseer nu denne Forbandede / oc begrafver hende / Thi hun er en kongis Daatter. |
norska 1930 34 Så gikk han inn, og da han hadde ett og drukket, sa han: Se efter denne forbannede kvinne og begrav henne! For hun er kongedatter. | Bibelen Guds Ord Da han hadde gått inn, spiste og drakk han. Så sa han: "Gå nå og se etter denne forbannede kvinnen og begrav henne, for hun er en kongsdatter." | King James version And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. |