Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 10: 8


2000
Ett sändebud kom och berättade för Jehu att kungasönernas huvuden hade förts dit. Då befallde han: ”Lägg dem i två högar utanför stadsporten tills i morgon.”
folkbibeln
När ett bud kom och berättade för honom att man hade fört dit kungasönernas huvuden, sade han: "Lägg dem till i morgon i två högar vid ingången till porten.”
1917
När då ett bud kom och berättade för honom att de hade fört dit konungasönernas huvuden, sade han: ”Läggen dem till i morgon i två högar vid ingången till porten.”
1873
Och då bådet kom, och bådade honom det, och sade: De hafva fört hit Konungssönernas hufvud; sade han: Lägger dem i två hopar för stadsporten, intill morgons.
1647 Chr 4
Oc der Budet kom / oc gaf hannem det tilskiende / oc sagde : De hafve ført Kongens Børns Hoveder hjd / sagde hand : Legger dem i to hobe / for Dørren paa Porten / indtil i Morgen.
norska 1930
8 Og hele Akabs hus skal gå til grunne; jeg vil utrydde alle menn av Akabs ætt, både myndige og umyndige, i Israel.
Bibelen Guds Ord
Så kom en budbærer og talte til ham og sa: "De har kommet med hodene til kongens sønner." Han sa: "Legg dem i to hauger ved inngangen til porten til i morgen tidlig."
King James version
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

danska vers