Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 10: 23 |
2000 kom Jehu tillsammans med Jonadav, Rekavs son, till Baals tempel. Han uppmanade baalsdyrkarna att noga se sig omkring och förvissa sig om att ingen som dyrkade Herren fanns bland dem utan bara baalsdyrkare. | folkbibeln Därefter gick Jehu in i Baals tempel med Jonadab, Rekabs son. Han sade till Baals tjänare: "Se nu noga efter att det inte finns någon HERRENS tjänare här bland er, utan endast sådana som tjänar Baal.” | |
1917 Därefter gick Jehu in i Baals tempel med Jonadab, Rekabs son. Och han sade till Baals tjänare: ”Sen nu noga efter, att här bland eder icke finnes någon HERRENS tjänare, utan allenast sådana som tjäna Baal. | 1873 Och Jehu gick in uti Baals hus med Jonadab, Rechabs son, och sade till Baals tjenare: Ransaker, och ser till, att ingen HERRANS tjenare är ibland eder, utan Baals tjenare allena. | 1647 Chr 4 Oc Jeho gick ind / oc Jonadab Rechabs Søn / i Baals Huus / oc sagde til Baals Tienere _ Randsager oc seer til / ad her er icke / maa skee / af HErrens Tienere iblant eder / men alleeniste Baals Tienere. |
norska 1930 23 Da vendte Joram om og flyktet, og han ropte til Akasja: Det er forræderi, Akasja! | Bibelen Guds Ord Deretter gikk Jehu og Jonadab, Rekabs sønn, inn i Ba'als hus og sa til dem som dyrket Ba'al: "Undersøk og se etter at ingen som tjener Herren er her sammen med dere, men bare de som dyrker Ba'al." | King James version And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. |