Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 11: 14 |
2000 Där fick hon se kungen stå vid pelaren enligt sedvänjan, med officerarna och trumpetarna närmast sig. Folket jublade och trumpeterna smattrade. Då rev Atalja sönder sina kläder och ropade: ”Förräderi! Förräderi!” | folkbibeln Hon såg sig omkring, och se, då stod kungen där vid pelaren såsom sed var. Och befälen stod bredvid kungen och allt folket i landet jublade och stötte i trumpeterna. Då rev Atalja sönder sina kläder och ropade: "Sammansvärjning! Sammansvärjning!” | |
1917 Där fick hon då se konungen stå vid pelaren, såsom övligt var, och hövitsmännen och trumpetblåsarna bredvid konungen, och fick höra huru hela folkmängden jublade och stötte i trumpeterna. Då rev Atalja sönder sina kläder och utropade: ”Sammansvärjning! Sammansvärjning!” | 1873 Och såg till, si, då stod Konungen invid stodena, såsom sedvänja var, och sångare och trummetare när Konungenom; och allt folket i landena var gladt, och blåste med trummeter. Då ref Athalja sin kläder, och sade: Uppror, uppror. | 1647 Chr 4 Oc saa / oc see / da stood Kongen hos Støtten / som sedvan var / oc Fyrsterne oc Trommeterne hos Kongen /oc alt Folcket i landet vare glade / oc blæste med Basuner : Da sønderref Athalia sine Klæder / oc sagde : Oprør / Oprør. |
norska 1930 14 Der fikk hun se at kongen stod på forhøiningen, som skikk var, og høvedsmennene og trompetblåserne stod hos ham, og hele folkemengden gledet sig og støtte i trompetene; da sønderrev Atalja sine klær og ropte: Oprør, oprør! | Bibelen Guds Ord Hun så, og se, der stod kongen ved en søyle, slik skikken var. Lederne og trompetblåserne stod sammen med kongen. Alt folket i landet gledet seg og blåste i trompeter. Da flerret Atalja klærne og ropte ut: "Forræderi! Forræderi!" | King James version And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason. |