Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 11: 16


2000
De grep henne, och genom hästporten fördes hon in i kungapalatset. Där dödades hon.
folkbibeln
Så grep de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna brukade föras in i kungshuset, dödades hon där.
1917
Alltså grepo de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna plägade föras in i konungshuset, dödades hon där.
1873
Och de båro händerna på henne, och hon gick in på den vägen, som hästarna till Konungshuset gå, och vardt der dräpen.
1647 Chr 4
Oc de lagde Hænderne paa hende / oc hun gick den Vey som Hestene gaae til Kongens Huus : oc blef der ihielslagen.
norska 1930
16 Så gjorde de plass for henne til begge sider, og hun gikk den vei som hestene pleier å kjøre inn til kongens hus; og der blev hun drept.
Bibelen Guds Ord
Så la de hånd på henne. De gikk den veien hestene brukte inn til kongens hus, og der ble hun drept.
King James version
And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

danska vers