Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 11: 16 |
2000 De grep henne, och genom hästporten fördes hon in i kungapalatset. Där dödades hon. | folkbibeln Så grep de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna brukade föras in i kungshuset, dödades hon där. | |
1917 Alltså grepo de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna plägade föras in i konungshuset, dödades hon där. | 1873 Och de båro händerna på henne, och hon gick in på den vägen, som hästarna till Konungshuset gå, och vardt der dräpen. | 1647 Chr 4 Oc de lagde Hænderne paa hende / oc hun gick den Vey som Hestene gaae til Kongens Huus : oc blef der ihielslagen. |
norska 1930 16 Så gjorde de plass for henne til begge sider, og hun gikk den vei som hestene pleier å kjøre inn til kongens hus; og der blev hun drept. | Bibelen Guds Ord Så la de hånd på henne. De gikk den veien hestene brukte inn til kongens hus, og der ble hun drept. | King James version And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain. |