Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 12: 21 |
2000 Det var ett par av dem, Josakar, Shimats son, och Josavad, Shomers son, som slog ihjäl honom. Han begravdes bland sina fäder i Davids stad. Hans son Amasja blev kung efter honom. | folkbibeln Det var hans tjänare Josakar, Simeats son, och Josabad, Somers son, som slog honom till döds. Man begravde honom hos hans fäder i Davids stad. Hans son Amasja blev kung efter honom. | |
1917 Det var hans tjänare Josakar, Simeats son, och Josabad, Somers son, som slogo honom till döds. Och man begrov honom hos hans fäder i Davids stad. Och hans son Amasja blev konung efter honom Joahas konung i Israel; Israels betryck och räddning. Joas konung i Israel. Elisas sjukdom, profetia och död. Undret i hans grav. Joas' segrar över araméerna. | 1873 Ty Josachar, Simeaths son, och Josabad, Somers son, hans tjenare, slogo honom ihjäl; och man begrof honom med hans fäder uti Davids stad. Och Amazia hans son vardt Konung i hans stad. | 1647 Chr 4 Oc Josakar Simeaths søn / oc Josabad Somers søn / hans Svenne sloge hannem / oc hand døde : Oc de begrofve hannem med hans Forfædre i Davids Stad : Oc Amasia / hans Søn / blef Konge i hans sted. |
norska 1930 21 det var Josakar, Sim'ats sønn, og Josabad, Somers sønn, hans tjenere, som drepte ham. Da han var død, begravde de ham hos hans fedre i Davids stad; og hans sønn Amasja blev konge i hans sted. | Bibelen Guds Ord For Josakar, Sjimats sønn, og Josabad, Sjomers sønn, tjenerne hans, slo ham. Så døde han, og de begrov ham sammen med hans fedre i Davids stad. Deretter ble hans sønn Amasja konge i hans sted. | King James version For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead. |