Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 13: 7


2000
Av Joachas armé återstod bara ryttare, 50 vagnar och man fotfolk. Arameerkungen hade förintat hans här och trampat den som grus under sina fötter.
folkbibeln
Ty av Joahas folk fanns inte kvar mer än 50 ryttare, tio vagnar och 10.000 man fotfolk. Så svårt hade kungen i Aram tillintetgjort dem. Han hade gjort så att de blev som stoft vid tröskning.
1917
Ty han hade icke låtit Joahas behålla mer folk än femtio ryttare, tio vagnar och tio tusen man fotfolk; så illa förgjorde dem konungen i Aram; han slog dem, så att de blevo såsom stoft, när man tröskar.
1873
Förty af Joahas folk var icke mer qvart blifvet, än femtio resenärer, tio vagnar, och tiotusend fotfolk; ty Konungen i Syrien hade slagit dem ihjäl, och gjort dem såsom tröskestoft.
1647 Chr 4
Thi der blef icke fleere ofver af Joahas Folck / uden halftrediesindstive Reysnere / oc tj Vogne /oc tj tusinde Foodfolck : Thi Kongen af Syrien hafde adsprid dem / som hafde giort dem som Støf / ad tærske.
norska 1930
7 [Herren bønnhørte Joakas] for han hadde ikke levnet Joakas flere folk enn femti hestfolk og ti vogner og ti tusen fotfolk; for kongen i Syria hadde ødelagt dem og tresket dem til støv.
Bibelen Guds Ord
For Han lot bare femti hestfolk, ti vogner og ti tusen fotsoldater bli igjen av Joakas' hær. For kongen i Syria hadde ødelagt dem og gjort dem lik støvet som trampes ned.
King James version
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

danska vers