Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 13: 7 |
2000 Av Joachas armé återstod bara ryttare, 50 vagnar och man fotfolk. Arameerkungen hade förintat hans här och trampat den som grus under sina fötter. | folkbibeln Ty av Joahas folk fanns inte kvar mer än 50 ryttare, tio vagnar och 10.000 man fotfolk. Så svårt hade kungen i Aram tillintetgjort dem. Han hade gjort så att de blev som stoft vid tröskning. | |
1917 Ty han hade icke låtit Joahas behålla mer folk än femtio ryttare, tio vagnar och tio tusen man fotfolk; så illa förgjorde dem konungen i Aram; han slog dem, så att de blevo såsom stoft, när man tröskar. | 1873 Förty af Joahas folk var icke mer qvart blifvet, än femtio resenärer, tio vagnar, och tiotusend fotfolk; ty Konungen i Syrien hade slagit dem ihjäl, och gjort dem såsom tröskestoft. | 1647 Chr 4 Thi der blef icke fleere ofver af Joahas Folck / uden halftrediesindstive Reysnere / oc tj Vogne /oc tj tusinde Foodfolck : Thi Kongen af Syrien hafde adsprid dem / som hafde giort dem som Støf / ad tærske. |
norska 1930 7 [Herren bønnhørte Joakas] for han hadde ikke levnet Joakas flere folk enn femti hestfolk og ti vogner og ti tusen fotfolk; for kongen i Syria hadde ødelagt dem og tresket dem til støv. | Bibelen Guds Ord For Han lot bare femti hestfolk, ti vogner og ti tusen fotsoldater bli igjen av Joakas' hær. For kongen i Syria hadde ødelagt dem og gjort dem lik støvet som trampes ned. | King James version Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing. |