Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 14: 5


2000
När Amasja hade kungamakten säkert i sin hand lät han döda dem av sina män som hade dräpt hans far kungen.
folkbibeln
Sedan hans kungadöme hade blivit befäst lät han döda dem av sina tjänare som hade dräpt hans far, kungen.
1917
Och sedan konungadömet hade blivit befäst i hans hand, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dräpt hans fader, konungen.
1873
Då han nu var mägtig vorden i riket, slog han sina tjenare, som Konungen hans fader dräpit hade.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der Kongeriget blef bekræftet under hannem / da slog hand sine Svenne ihiel / so hafde slaget Kongen / hans Fader ihiel. Men hand slog icke Manddrabernes Børn ihiel / som skrefvet er i Mose lovbog / som HErren bød / oc sagde : Forældrene skulle icke dåe for Børnenes skyld /
norska 1930
5 Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.
Bibelen Guds Ord
Så snart han hadde kongedømmet fast i sin hånd, henrettet han tjenerne sine, de som hadde myrdet hans far, kongen.
King James version
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

danska vers