Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 14: 11


2000
Men Amasja lyssnade inte på honom. Israels kung Joash drog då ut, och vid Bet-Shemesh i Juda ställdes de öga mot öga, han och Judas kung Amasja.
folkbibeln
Men Amasja lyssnade inte till detta. Och Joas, Israels kung, drog upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda kung, vid det Bet-Semes som hör till Juda.
1917
Men Amasja ville icke höra härpå, och Joas, Israels konung, drog då upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda konung, vid det Bet-Semes som hör till Juda.
1873
Men Amazia hörde honom intet. Så drog Joas, Israels Konung, upp; och de besågo hvarannan, han och Amazia, Juda Konung, i BethSemes, som i Juda ligger.
1647 Chr 4
Men Amazia lydde icke : Saa drog Joas / Jsraels Konge / hen op / oc de saae hver anden nærværendes / hand oc Amazia Juda Konge / i BethSemes / som ligger i Juda.
norska 1930
11 Men Amasja hørte ikke på ham. Da drog Israels konge Joas op, og han og Judas konge Amasja prøvde styrke med hverandre ved Bet-Semes, som hører til Juda.
Bibelen Guds Ord
Men Amasja ville ikke høre. Derfor drog Joasj, Israels konge, ut. Så møtte han og Juda-kongen Amasja hverandre ved Bet-Sjemesj, som tilhører Juda.
King James version
But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

danska vers