Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 14: 11 |
2000 Men Amasja lyssnade inte på honom. Israels kung Joash drog då ut, och vid Bet-Shemesh i Juda ställdes de öga mot öga, han och Judas kung Amasja. | folkbibeln Men Amasja lyssnade inte till detta. Och Joas, Israels kung, drog upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda kung, vid det Bet-Semes som hör till Juda. | |
1917 Men Amasja ville icke höra härpå, och Joas, Israels konung, drog då upp, och de drabbade samman med varandra, han och Amasja, Juda konung, vid det Bet-Semes som hör till Juda. | 1873 Men Amazia hörde honom intet. Så drog Joas, Israels Konung, upp; och de besågo hvarannan, han och Amazia, Juda Konung, i BethSemes, som i Juda ligger. | 1647 Chr 4 Men Amazia lydde icke : Saa drog Joas / Jsraels Konge / hen op / oc de saae hver anden nærværendes / hand oc Amazia Juda Konge / i BethSemes / som ligger i Juda. |
norska 1930 11 Men Amasja hørte ikke på ham. Da drog Israels konge Joas op, og han og Judas konge Amasja prøvde styrke med hverandre ved Bet-Semes, som hører til Juda. | Bibelen Guds Ord Men Amasja ville ikke høre. Derfor drog Joasj, Israels konge, ut. Så møtte han og Juda-kongen Amasja hverandre ved Bet-Sjemesj, som tilhører Juda. | King James version But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah. |