Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 14: 22 |
2000 Han befäste Elat och återförenade staden med Juda, sedan kungen hade gått till vila hos sina fäder. | folkbibeln Det var han som byggde upp Elat och lade det åter under Juda, sedan kungen hade gått till vila hos sina fäder. | |
1917 Det var han som befäste Elat; ock han lade det åter under Juda, sedan konungen hade gått till vila hos sina fäder. | 1873 Han byggde Elath, och fick det igen under Juda, sedan Konungen med hans fäder afsomnad var. | 1647 Chr 4 Hand bygde Elath / oc lagde den igien til Juda / siden Kongen var død med sine Forfædre. |
norska 1930 22 Han gjorde Elat til en fast by og vant det tilbake for Juda, efterat kongen hadde lagt sig til hvile hos sine fedre. | Bibelen Guds Ord Han bygde Eilat og vant den tilbake til Juda etter at kongen hadde lagt seg til hvile hos sine fedre. | King James version He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. |