Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 15: 5


2000
Herren lät spetälska drabba kungen, som sedan ända till sin dödsdag måste bo i ett hus för sig. Under tiden var det kungens son Jotam som styrde över hovet och folket i landet.
folkbibeln
Men HERREN slog kungen så att han blev spetälsk för hela livet. Han bodde sedan i ett särskilt hus. Jotam, kungens son, förestod då hans hus och dömde folket i landet.
1917
Men HERREN hemsökte konungen, så att han blev spetälsk för hela sitt liv; och han bodde sedan i ett särskilt hus. Jotam, konungens son, förestod då hans hus och dömde folket i landet.
1873
Men HERREN plågade Konungen, så att han var spitelsk allt intill döden, och bodde uti ett fritt hus; men Jotham, Konungens son, regerade huset, och dömde folket i landena.
1647 Chr 4
Oc HErren plagede Kongen / ad hand var spedalsk / indtil sin Dødedag oc hand boode udi et besynderligt Huus / Men Jotham / Kongens søn / var ofver Huuset / oc dømte Folcket i Landet.
norska 1930
5 Og Herren slo kongen, så han blev spedalsk til sin dødsdag, og han bodde i et hus for sig selv; og Jotam, kongens sønn, forestod kongens hus og dømte landets folk.
Bibelen Guds Ord
Så rørte Herren ved kongen, så han ble spedalsk til den dagen han døde. Derfor bodde han i et hus for seg selv. Jotam, kongens sønn, forestod kongens hus og var dommer for folket i landet.
King James version
And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

danska vers