Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 15: 38 |
2000 Jotam gick till vila hos sina fäder och begravdes bland dem i sin fader Davids stad. Hans son Achas blev kung efter honom. | folkbibeln Jotam gick till vila hos sina fäder och blev begravd hos sina fäder i sin fader Davids stad. Hans son Ahas blev kung efter honom. | |
1917 Och Jotam gick till vila hos sina fäder och blev begraven hos sina fäder i sin fader Davids stad. Och hans son Ahas blev konung efter honom. Ahas konung i Juda. Resins och Pekas tåg mot Jerusalem och Ahas' förbund med Tiglat-Pileser. Ahas' nya altare och olagliga offer; hans övriga försyndelser. | 1873 Och Jotham afsomnade med sina fäder, och vardt begrafven när sina fäder, uti sins faders Davids stad; och Ahas hans son vardt Konung i hans stad. | 1647 Chr 4 Oc Jotham sof hen med sine Forfædre / oc blef begrafven hos sine Forfædre / i Davids sin Faders Stad / oc Achas hans Søn / blef Konge i hans sted. |
norska 1930 38 Og Jotam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far Davids stad, og hans sønn Akas blev konge i hans sted. | Bibelen Guds Ord Så la Jotam seg til hvile hos sine fedre, og ble begravet sammen med sine fedre i hans far Davids stad. Deretter ble hans sønn Akas konge i hans sted. | King James version And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead. |