Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 16: 7 |
2000 Achas skickade nu sändebud till Tiglat Pileser, kungen av Assyrien, och lät hälsa: ”Jag är din tjänare och son. Kom och rädda mig från kungen av Aram och kungen av Israel som angriper mig.” | folkbibeln Men Ahas skickade sändebud till Tiglat-Pileser, kungen i Assyrien, och lät säga: "Jag är din tjänare och din son. Drag upp hit och rädda mig från Arams kung och från Israels kung, för de har överfallit mig.” | |
1917 Men Ahas skickade sändebud till Tiglat-Pileser, konungen i Assyrien, och lät säga: ”Jag är din tjänare och din son. Drag hitupp och fräls mig från Arams konung och från Israels konung, ty de hava överfallit mig.” | 1873 Men Ahas sände båd till Thiglath Pileser, Konungen i Assyrien, och lät säga honom: Jag är din tjenare, och din son. Kom hitupp, och hjelp mig utu Konungens hand i Syrien, och Israels Konungs, hvilka sig emot mig upprest hafva. | 1647 Chr 4 Saa sendte Achas Bud til Tiglath Pielleser / Kongen af Assyrien / oc ldo hannem sige : Jeg er din Tienere oc din Søn / kom op / oc frels mig af Kongens Haand af Syrien / oc af Jsraels Kongis Haand / som hafve opsæt dem imod mig. |
norska 1930 7 Da sendte Akas bud til kongen i Assyria Tiglat-Pileser og lot si: Jeg er din tjener og din sønn; kom og frels mig fra Syrias konge og Israels konge, som har overfalt mig! | Bibelen Guds Ord Så sendte Akas budbærere til Tiglat-Pileser, Assyrias konge, og sa: "Jeg er din tjener og din sønn. Kom opp og redd meg fra Syrer-kongens hånd, og fra Israels konges hånd, de som har reist seg mot meg." | King James version So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. |