Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 17: 27


2000
Då befallde den assyriske kungen att någon av de präster han fört bort skulle skickas tillbaka för att slå sig ner där och lära folket hur de skulle dyrka landets gud.
folkbibeln
Då befallde kungen i Assyrien: "Låt en av de präster som ni har fört bort därifrån resa tillbaka och bosätta sig där. Han skall lära dem hur landets Gud skall dyrkas.”
1917
Då bjöd konungen i Assyrien och sade: ”Låten en av de präster som I haven fört bort därifrån fara dit; må de fara dit och bosätta sig där. Och må han lära dem huru landets Gud skall dyrkas.”
1873
Konungen i Assyrien böd, och sade: Förer dit en af Presterna, som dädan bortförde äro; han fare dit, och bo der; och han läre dem landsens Guds seder.
1647 Chr 4
Da bød Kongen af Assyrien / oc sagde : Fører en af Præsterne djd som j flytte der fra / oc lader ham drage hen oc boo der / ad hand kand lære dem Guds Skick i Landet.
norska 1930
27 Da bød kongen i Assyria: La en av de prester som I har ført bort derfra, fare dit! De skal dra avsted og bosette sig der, så han kan lære dem hvorledes landets gud skal dyrkes.
Bibelen Guds Ord
Da gav Assyrias konge en befaling og sa: "En av prestene som dere har tatt med derfra, skal dere sende tilbake dit. De skal dra av sted og bo der, og han skal lære dem ordningen som gjelder for den Gud som er i landet."
King James version
Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

danska vers