Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 18: 22


2000
Men ni kanske svarar mig: Vi litar på Herren, vår Gud! – Var det inte hans offerplatser och altaren som Hiskia avskaffade när han befallde Juda och Jerusalem att tillbe vid altaret här i Jerusalem? –
folkbibeln
Eller säger ni till mig: Vi förtröstar på HERREN, vår Gud. Var det inte hans offerhöjder och altaren Hiskia avskaffade, när han sade till Juda och Jerusalem: Inför detta altare skall ni tillbe här i Jerusalem?
1917
Eller sägen I kanhända till mig: ’Vi förtrösta på HERREN, vår Gud’? Var det då icke hans offerhöjder och altaren Hiskia avskaffade, när han sade till Juda och Jerusalem: ’Inför detta altare skolen I tillbedja, har i Jerusalem’?
1873
Om I ock viljen säga till mig: Vi förlåte oss på HERRAN vår Gud; är icke han den, hvilkens höjder och altare Hiskia hafver aflagt, och sagt till Juda och Jerusalem: För detta altaret, som i Jerusalem är, skolen I tillbedja?
1647 Chr 4
Ville j oc sige til mgi: Vi forlade os paa HErren vor Gud / Er det icke den / vhic høye oc altere Ezechias hafver afbrøt? Oc sagt til Juda oc Jerusalem / For dette Altere skulle j tilbede i Jerusalem.
norska 1930
22 Men sier I til mig: Vi setter vår lit til Herren vår Gud - er det da ikke hans offerhauger og altere Esekias har tatt bort, da han sa til Juda og Jerusalem: For dette alter skal I tilbede, her i Jerusalem?
Bibelen Guds Ord
Men hvis dere sier til meg: "Vi setter vår lit til Herren vår Gud", er det da ikke Hans offerhauger og altere Hiskia har revet ned, han som sa til Juda og Jerusalem: "Foran dette alteret i Jerusalem skal dere tilbe"?
King James version
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

danska vers