Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 18: 22 |
2000 Men ni kanske svarar mig: Vi litar på Herren, vår Gud! – Var det inte hans offerplatser och altaren som Hiskia avskaffade när han befallde Juda och Jerusalem att tillbe vid altaret här i Jerusalem? – | folkbibeln Eller säger ni till mig: Vi förtröstar på HERREN, vår Gud. Var det inte hans offerhöjder och altaren Hiskia avskaffade, när han sade till Juda och Jerusalem: Inför detta altare skall ni tillbe här i Jerusalem? | |
1917 Eller sägen I kanhända till mig: ’Vi förtrösta på HERREN, vår Gud’? Var det då icke hans offerhöjder och altaren Hiskia avskaffade, när han sade till Juda och Jerusalem: ’Inför detta altare skolen I tillbedja, har i Jerusalem’? | 1873 Om I ock viljen säga till mig: Vi förlåte oss på HERRAN vår Gud; är icke han den, hvilkens höjder och altare Hiskia hafver aflagt, och sagt till Juda och Jerusalem: För detta altaret, som i Jerusalem är, skolen I tillbedja? | 1647 Chr 4 Ville j oc sige til mgi: Vi forlade os paa HErren vor Gud / Er det icke den / vhic høye oc altere Ezechias hafver afbrøt? Oc sagt til Juda oc Jerusalem / For dette Altere skulle j tilbede i Jerusalem. |
norska 1930 22 Men sier I til mig: Vi setter vår lit til Herren vår Gud - er det da ikke hans offerhauger og altere Esekias har tatt bort, da han sa til Juda og Jerusalem: For dette alter skal I tilbede, her i Jerusalem? | Bibelen Guds Ord Men hvis dere sier til meg: "Vi setter vår lit til Herren vår Gud", er det da ikke Hans offerhauger og altere Hiskia har revet ned, han som sa til Juda og Jerusalem: "Foran dette alteret i Jerusalem skal dere tilbe"? | King James version But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? |