Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 18: 23 |
2000 Ingå nu ett vad med min herre, kungen av Assyrien: han ger dig 2000 hästar om du kan skaffa ryttare till dem. | folkbibeln Men ingå nu ett vad med min herre, kungen i Assyrien: Jag skall ge dig tvåtusen hästar, om du kan skaffa dig ryttare till dem. | |
1917 Men ingå nu ett vad med min herre, konungen i Assyrien: jag vill giva dig två tusen hästar, om du kan skaffa dig ryttare till dem. | 1873 Så gör nu samman en hop minom herra, Konungenom af Assyrien, så vill jag få dig tutusend hästar; lät se, om du kan åstadkomma dem, som deruppå rida måga. | 1647 Chr 4 Oc nu kiere / vedde med mjn HErre Kongen af Assyrien / saa vil jeg faa dig to tusinde Heste / om du kand gifve Reysnere til dem. |
norska 1930 23 Men gjør nu et veddemål med min herre, kongen i Assyria: Jeg vil gi dig to tusen hester om du kan få dig folk til å ride på dem. | Bibelen Guds Ord Derfor vil jeg oppfordre deg til å avlegge et løfte til min herre, Assyrias konge, så skal jeg gi deg to tusen hester, hvis du på din side kan skaffe ryttere til dem. | King James version Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. |