Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 18: 25 |
2000 Dessutom har jag inte kommit för att angripa och förhärja denna plats mot Herrens vilja: Herren har själv befallt mig att angripa detta land och förhärja det.” | folkbibeln Menar du att jag utan HERRENS vilja har dragit upp till den här platsen för att fördärva den? HERREN sade till mig: Drag upp mot detta land och fördärva det." | |
1917 Menar du då att jag utan HERRENS vilja har dragit upp till detta ställe för att fördärva det? Nej, det är HERREN som har sagt till mig: Drag upp mot detta land och fördärva det.” | 1873 Menar du, att jag utan HERRANS vilja är hit uppdragen, till att förderfva denna staden? HERREN hafver mig det befallt: Drag upp i detta landet, och förderfva det. | 1647 Chr 4 Nu / meener du / ad jeg er dragen hjd imod denne sted / foruden HErren /ad fordærfve den? HErren sagde til mig : Far op ofver dette Land / oc fordærf det. |
norska 1930 25 Mener du da at jeg har draget op mot dette sted for å ødelegge det, uten at Herren har villet det? Nei, Herren har selv sagt til mig: Dra op mot dette land og ødelegg det! | Bibelen Guds Ord Er det ikke etter Herrens vilje jeg nå har kommet opp mot dette stedet for å ødelegge det? Herren sa jo til meg: "Gå opp mot dette landet og ødelegg det!"" | King James version Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it. |