Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 18: 26 |
2000 Eljakim, Hilkias son, samt Shevna och Joach svarade då den assyriske stabschefen: ”Tala till oss på arameiska, herre – vi förstår det språket – tala inte hebreiska med oss när folket på muren hör på.” | folkbibeln Då sade Eljakim, Hilkias son, och Shebna och Joa till Rab-Sake: "Tala till dina tjänare på arameiska, för vi förstår det språket och tala inte till oss på judiska inför folket som står på muren.” | |
1917 Då sade Eljakim, Hilkias son, och Sebna och Joa till Rab-Sake: ”Tala till dina tjänare på arameiska, ty vi förstå det språket, och tala icke med oss på judiska inför folket som står på muren.” | 1873 Då sade Eliakim, Hilkia son, och Sebna, och Joah, till RabSake: Tala med dina tjenare på Syrisko, ty vi förstå det, och tala icke med oss på Judisko, för folkens öron, som på muren är. | 1647 Chr 4 Da sagde Eliakim Hilkia søn / oc Sebna oc Joah / til Rabsake : Kiere / tal med dine Tienere paa Syrisk / Thi vi forstaae det / oc tal icke med os paa Jødisk / for Forlckens Ørne / som ere paa Muuren. |
norska 1930 26 Da sa Eljakim, Hilkias' sønn, og Sebna og Joah til Rabsake: Tal til dine tjenere på syrisk, for vi forstår det sprog, og tal ikke til oss på jødisk, så folket som står på muren, hører det! | Bibelen Guds Ord Da sa Eljakim, Hilkias sønn, sammen med Sjebna og Joak til rabsaken: "Tal til dine tjenere på arameisk, for det forstår vi. Men tal ikke til oss på jødisk mens folket på muren hører på." | King James version Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. |