Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 18: 27 |
2000 Stabschefen svarade dem: ”Tror du det är till din herre och till dig som min herre har skickat mig med detta budskap? Nej, det är till dem som sitter här på muren och som kan bli tvungna att äta sin avföring och dricka sin urin – de lika väl som ni.” | folkbibeln Men Rab-Sake svarade dem: "Är det då till din herre och till dig som min herre har sänt mig att tala dessa ord? Är det inte istället till de män som sitter på muren och som tillsammans med er skall tvingas äta sin egen avföring och dricka sin egen urin?" | |
1917 Men Rab-Sake svarade dem: ”Är det då till din herre och till dig som min herre har sänt mig att tala dessa ord? Är det icke fastmer till de män som sitta på muren, och som jämte eder skola nödgas äta sin egen träck och dricka sitt eget vatten?” | 1873 Men RabSake sade till dem: Hafver nu min herre sändt mig till din herra, eller till dig, att jag dessa orden säga skulle? Ja, till de män som sitta på muren, att de skulle äta sin egen träck med eder, och dricka sitt piss. | 1647 Chr 4 Men Rabsake sagde til dem: Hafver min HErre da sendt mig op / til din HErre / eller til dig (alleene/) ad tale disse Ord? Mon icke til de Mænd som sidde paa Muuren / ad de skulle æde deres eget Møg / oc dricke deres eget Pis med eder? |
norska 1930 27 Men Rabsake svarte: Er det til din herre og til dig min herre har sendt mig for å tale disse ord? Er det ikke til de menn som sitter på muren og må ete sitt eget skarn og drikke sitt eget vann likesom I selv? | Bibelen Guds Ord Men rabsaken svarte dem: "Er det til deres herre og til dere min herre har sendt meg for å tale disse ordene, og ikke til mennene som sitter på muren, de som må spise sin egen avføring og drikke sin egen urin sammen med dere?" | King James version But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? |