Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 19: 8


2000
Den assyriske stabschefen vände tillbaka. Han hade fått veta att kungen av Assyrien brutit upp från Lakish och fann honom nu i färd med att belägra Livna.
folkbibeln
Rab-Sake vände tillbaka och fann den assyriske kungen upptagen med att belägra Libna. Han hade nämligen hört att kungen hade brutit upp från Lakish.
1917
Och Rab-Sake vände tillbaka och fann den assyriske konungen upptagen med att belägra Libna; ty han hade hört att han hade brutit upp från Lakis.
1873
Och då RabSake kom igen, fann han Konungen af Assyrien stridandes emot Libna; förty han hade hört, att han var dragen ifrå Lachis.
1647 Chr 4
Oc der Rabsake kom igien / fant hand / ad Kongen af Assyrien stridde mod Libna / Thi hand hørde / ad hand var dragen fra Lachis.
norska 1930
8 Da Rabsake vendte tilbake, fant han assyrerkongen i ferd med å stride mot Libna; for han hadde hørt at han hadde brutt op fra Lakis.
Bibelen Guds Ord
Så vendte rabsaken tilbake og fant Assyrias konge i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde reist fra Lakisj.
King James version
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

danska vers