Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 19: 24


2000
Jag grävde efter vatten och drack ur okända flöden. Egyptens alla floder torkade ut där min fot hade trampat.’
folkbibeln
Jag grävde brunnar och drack främmande vatten, med mina fötter torkade jag ut alla Egyptens strömmar."
1917
jag grävde brunnar och drack ut främmande vatten, och med min fot uttorkade jag alla Egyptens strömmar.’
1873
Jag hafver grafvit, och utdruckit de främmande vatten, och hafver med mitt fotabjelle uttorkat all förvarad vatten.
1647 Chr 4
Jeg hafver udgrafvit oc udddruckit de fremmede Vand / oc jeg hafver udtørrit alle forvarede Strømme / med mine Fødders Saale.
norska 1930
24 jeg gravde brønner og drakk av fremmede vann, og jeg tørker ut alle Egyptens strømmer med mine fotsåler.
Bibelen Guds Ord
Jeg har gravd og smakt fremmed vann, med mine føtter har jeg tørket opp alle bekkene i Egypt."
King James version
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.

danska vers