Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 19: 24 |
2000 Jag grävde efter vatten och drack ur okända flöden. Egyptens alla floder torkade ut där min fot hade trampat.’ | folkbibeln Jag grävde brunnar och drack främmande vatten, med mina fötter torkade jag ut alla Egyptens strömmar." | |
1917 jag grävde brunnar och drack ut främmande vatten, och med min fot uttorkade jag alla Egyptens strömmar.’ | 1873 Jag hafver grafvit, och utdruckit de främmande vatten, och hafver med mitt fotabjelle uttorkat all förvarad vatten. | 1647 Chr 4 Jeg hafver udgrafvit oc udddruckit de fremmede Vand / oc jeg hafver udtørrit alle forvarede Strømme / med mine Fødders Saale. |
norska 1930 24 jeg gravde brønner og drakk av fremmede vann, og jeg tørker ut alle Egyptens strømmer med mine fotsåler. | Bibelen Guds Ord Jeg har gravd og smakt fremmed vann, med mine føtter har jeg tørket opp alle bekkene i Egypt." | King James version I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. |