Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 19: 28 |
2000 Du rasar mot mig, och jag märker ditt övermod. Därför skall jag sätta en krok i din näsa och betsel i din mun och leda dig tillbaka samma väg du kom. | folkbibeln Därför att du rasar mot mig och ditt högmod har nått mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du kom. | |
1917 Men då du nu så rasar mot mig, och då ditt övermod har nått till mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du har kommit på. | 1873 Så efter du rasar emot mig, och ditt högmod är uppkommet för min öron, så skall jag sätta en ring i dina näso, och ett bett i din mun, och skall föra dig den vägen hem igen, som du hit kommen äst. | 1647 Chr 4 Efterdi ad du raser mod mig / oc din Bulder er kommen op for mine Ørne / saa vil jeg legge min Krog i din Næse / oc mit Bizel i dn Mund / oc jeg vil føre dig den Vey tilbage igien / som du komst hjd paa. |
norska 1930 28 Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. | Bibelen Guds Ord For du raser mot Meg, og ditt hovmod har nådd opp til Mine ører. Derfor vil Jeg sette Min krok i din nese, og Mitt bissel mellom dine lepper, og Jeg skal snu deg og føre deg tilbake den veien du kom. | King James version Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. |