Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 20: 1 |
2000 Vid denna tid blev Hiskia allvarligt sjuk, och profeten Jesaja, Amos son, kom till honom och sade: ”Så säger Herren: Se om ditt hus. Du ligger för döden, du kommer inte att överleva.” | folkbibeln Vid den tiden blev Hiskia dödssjuk. Profeten Jesaja, Amos son, kom till honom och sade: "Så säger HERREN: Se om ditt hus, ty du kommer att dö och skall inte tillfriskna.” | |
1917 Vid den tiden blev Hiskia dödssjuk; och profeten Jesaja, Amos’ son, kom till honom och sade till honom: ”Så säger HERREN: Beställ om ditt hus; ty du måste dö och skall icke tillfriskna.” | 1873 På den tiden vardt Hiskia dödsjuk; och Propheten Esaia, Amos son, kom till honom, och sade till honom: Så säger HERREN: Skicka om ditt hus; ty du måste dö, och icke blifva lefvandes. | 1647 Chr 4 XX. Capitel, PAa den tjd blef Ezechias dødsiug / oc Esaias Amos søn / Prophpeten / kom til hannem / oc sagde til hannem : Saa sagde HErren : Beskick dit huus / Thi du skalt døø oc icke lefve. |
norska 1930 20 Ved den tid blev Esekias dødssyk; da kom profeten Esaias, Amos' sønn, inn til ham og sa til ham: Så sier Herren: Beskikk ditt hus! For du skal dø og ikke leve lenger. | Bibelen Guds Ord I de dager ble Hiskia syk til døden. Profeten Jesaja, Amos' sønn, gikk til ham og sa: "Så sier Herren: Sett ditt hus i orden, for du skal dø og ikke leve lenger." | King James version In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. |