Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 20: 3


2000
”Herre, tänk på att jag troget och av hela mitt hjärta har hållit mig till dig. Jag har gjort det som är gott i dina ögon.” Och han grät häftigt.
folkbibeln
"O, HERRE, kom dock ihåg att jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät mycket.
1917
”Ack HERRE, tänk dock på huru jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort vad gott är i dina ögon.” Och Hiskia grät bitterligen.
1873
Ack HERRE! Kom dock ihåg, att jag hafver troliga vandrat för dig, och med rättsinnigt hjerta, och gjort det dig hafver ljuft varit. Och Hiskia gret svårliga.
1647 Chr 4
Ah HErre / kom dog i hu / ad jeg hafver troligen vandrit for dig / oc med et retsindigt Hierte / oc giorde got for dine Øyne : Oc Ezechias græd saare.
norska 1930
3 Akk, Herre! kom dog i hu at jeg har vandret for ditt åsyn i trofasthet og med helt hjerte og gjort hvad godt er i dine øine! Og Esekias gråt høit.
Bibelen Guds Ord
"Å Herre, jeg ber om at Du nå må huske hvordan jeg har vandret for Ditt åsyn i sannhet og med et helt hjerte. Jeg har gjort det som var godt i Dine øyne." Hiskia gråt høyt.
King James version
I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

danska vers