Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 20: 3 |
2000 ”Herre, tänk på att jag troget och av hela mitt hjärta har hållit mig till dig. Jag har gjort det som är gott i dina ögon.” Och han grät häftigt. | folkbibeln "O, HERRE, kom dock ihåg att jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät mycket. | |
1917 ”Ack HERRE, tänk dock på huru jag har vandrat inför dig i trohet och med hängivet hjärta och gjort vad gott är i dina ögon.” Och Hiskia grät bitterligen. | 1873 Ack HERRE! Kom dock ihåg, att jag hafver troliga vandrat för dig, och med rättsinnigt hjerta, och gjort det dig hafver ljuft varit. Och Hiskia gret svårliga. | 1647 Chr 4 Ah HErre / kom dog i hu / ad jeg hafver troligen vandrit for dig / oc med et retsindigt Hierte / oc giorde got for dine Øyne : Oc Ezechias græd saare. |
norska 1930 3 Akk, Herre! kom dog i hu at jeg har vandret for ditt åsyn i trofasthet og med helt hjerte og gjort hvad godt er i dine øine! Og Esekias gråt høit. | Bibelen Guds Ord "Å Herre, jeg ber om at Du nå må huske hvordan jeg har vandret for Ditt åsyn i sannhet og med et helt hjerte. Jeg har gjort det som var godt i Dine øyne." Hiskia gråt høyt. | King James version I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |