Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 20: 6


2000
Jag lägger ytterligare femton år till ditt liv, och jag skall rädda dig och denna stad ur den assyriske kungens hand, ja, jag skall värna denna stad för min och för min tjänare Davids skull.”
folkbibeln
Jag skall lägga femton år till din livstid. Jag skall också rädda dig och denna stad ur den assyriske kungens hand. Jag skall beskydda denna stad för min skull och för min tjänare Davids skull."
1917
Och jag skall föröka din livstid med femton år; jag skall ock rädda dig och denna stad ur den assyriske konungens hand. Ja, jag skall beskärma denna stad, för min skull och för min tjänare Davids skull.
1873
Och jag skall förlänga ditt lif till femton år, och fria dig och denna staden utu Konungens hand i Assyrien, och beskärma denna staden för mina skull, och för min tjenares Davids skull.
1647 Chr 4
Oc jeg vil legge til dine Dage femten Aar / oc frj dig oc denne Stad fra Kongens af Assyriens haand / oc beskærme denne Stad / for min skyld / oc for Davids min Tieneris skyld.
norska 1930
6 Og jeg vil legge femten år til din alder, og jeg vil redde dig og denne by av assyrerkongens hånd, og jeg vil verne denne by for min skyld og for min tjener Davids skyld.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal legge femten år til dine levedager. Jeg skal utfri både deg og denne staden fra assyrerkongens hånd. Jeg skal verne denne staden for Min egen skyld og for Min tjener Davids skyld."
King James version
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

danska vers