Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 21: 18


2000
Manasse gick till vila hos sina fäder och begravdes i trädgården till sitt palats, Ussas trädgård. Hans son Amon blev kung efter honom.
folkbibeln
Manasse gick till vila hos sina fäder och blev begravd i trädgården till sitt hus, i Ussas trädgård. Hans son Amon blev kung efter honom.
1917
Och Manasse gick till vila hos sina fäder och blev begraven i trädgården till sitt hus, i Ussas trädgård. Och hans son Amon blev konung efter honom.
1873
Och Manasse afsomnade med sina fäder, och vardt begrafven i trägårdenom vid lians hus, nämliga i Ussa trägård; och hans son Amon vardt Konung i hans stad.
1647 Chr 4
Oc Manasse sof hen med sine Forfædre / oc blef begrafven i hans huusis have / (som var) i Usa Have : Oc amon / hans søn / blef Konge i hans sted.
norska 1930
18 Og Manasse la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i haven til sitt hus, i Ussas have, og hans sønn Amon blev konge i hans sted.
Bibelen Guds Ord
Så la Manasse seg til hvile hos sine fedre, og han ble begravet i hagen til sitt eget hus, i hagen til Ussa. Deretter ble hans sønn Amon konge i hans sted.
King James version
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

danska vers