Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 21: 18 |
2000 Manasse gick till vila hos sina fäder och begravdes i trädgården till sitt palats, Ussas trädgård. Hans son Amon blev kung efter honom. | folkbibeln Manasse gick till vila hos sina fäder och blev begravd i trädgården till sitt hus, i Ussas trädgård. Hans son Amon blev kung efter honom. | |
1917 Och Manasse gick till vila hos sina fäder och blev begraven i trädgården till sitt hus, i Ussas trädgård. Och hans son Amon blev konung efter honom. | 1873 Och Manasse afsomnade med sina fäder, och vardt begrafven i trägårdenom vid lians hus, nämliga i Ussa trägård; och hans son Amon vardt Konung i hans stad. | 1647 Chr 4 Oc Manasse sof hen med sine Forfædre / oc blef begrafven i hans huusis have / (som var) i Usa Have : Oc amon / hans søn / blef Konge i hans sted. |
norska 1930 18 Og Manasse la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i haven til sitt hus, i Ussas have, og hans sønn Amon blev konge i hans sted. | Bibelen Guds Ord Så la Manasse seg til hvile hos sine fedre, og han ble begravet i hagen til sitt eget hus, i hagen til Ussa. Deretter ble hans sønn Amon konge i hans sted. | King James version And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead. |