Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 22: 12


2000
och gav sedan följande befallning åt prästen Hilkia, åt Achikam, Shafans son, åt Akbor, Mikajas son, åt sekreteraren Shafan och åt kungens minister Asaja:
folkbibeln
Och kungen befallde prästen Hilkia och Ahikam, Safans son, och Akbor, Mikajas son, och skrivaren Safan och Asaja, kungens tjänare, och sade:
1917
”Gån och frågen HERREN för mig och för folket, ja, för hela Juda, angående det som står i denna bok som nu har blivit funnen. Ty stor är HERRENS vrede, den som är upptänd mot oss, därför att våra fäder icke hava velat lyssna till denna boks ord och icke hava gjort allt som är oss föreskrivet.
1873
Och Konungen böd Hilkia Prestenom, och Ahikam, Saphans sone, och Achbor, Michaja sone, och Saphan skrifvarenom, och Asaja, Konungens tjenare, och sade:
1647 Chr 4
Oc Kongen bød Hilkia Præsten / oc Ahikamn Saphans søn / oc Achbor Mchaia søn / oc Saphan Canbzleren / oc Asaja Kongens Tienere / oc sagde :
norska 1930
12 Og kongen bød presten Hilkias og Akikam, Safans sønn, og Akbor, Mikajas sønn, og statsskriveren Safan og kongens tjener Asaja:
Bibelen Guds Ord
Så befalte kongen presten Hilkia og Ahikam, Sjafans sønn, Akbor, Mikajas sønn, og statsskriveren Sjafan og Asaja, en av kongens tjenere, og sa:
King James version
And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,

danska vers