Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 22: 18


2000
Men till kungen av Juda, som har skickat er hit för att fråga Herren, skall ni säga: Så säger Herren, Israels Gud: De domsord du lyssnade till …
folkbibeln
Men till Juda kung, som har sänt er för att fråga HERREN, till honom skall ni säga: Så säger HERREN, Israels Gud,
1917
angående de ord som du har hört: Eftersom ditt hjärta blev bevekt och du ödmjukade dig inför HERREN, när du hörde vad jag har talat mot denna plats och mot dess invånare, nämligen att de skola bliva ett föremål för häpnad och ett exempel som man nämner, när man förbannar, och eftersom du rev sönder dina kläder och grät inför mig, fördenskull har jag ock hört dig, säger HERREN.
1873
Men Juda Konunge, som eder utsändt hafver till att fråga HERRAN, skolen I så säga: Så säger HERREN Israels Gud:
1647 Chr 4
Men til Juda Konge / som udsendte eder / ad adspørge Nerren / saa HErren Jsrael Gud : (Anlangendis) de Ord som du hafver hørt /
norska 1930
18 Og til Judas konge, som sendte eder for å spørre Herren, til ham skal I si således: Så sier Herren, Israels Gud: Du har nu hørt disse ord;
Bibelen Guds Ord
Men til kongen av Juda, som sendte dere for å spørre Herren om råd, til ham skal dere tale på denne måten: Så sier Herren, Israels Gud: Du har hørt disse ordene.
King James version
But to the king of Judah which sent you to inquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;

danska vers