Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 22: 20 |
2000 Jag skall låta dig förenas med dina fäder, så att du i ro får läggas i din grav, och du skall slippa se den olycka som jag skall låta drabba denna plats.” Och de återvände till kungen med detta svar. | folkbibeln Därför vill jag samla dig till dina fäder och du skall samlas till dem i din grav med frid. Dina ögon skall slippa se all den olycka som jag skall låta komma över denna plats." Och de vände tillbaka till kungen med detta svar. | |
1917 Då sände konungen åstad män som församlade till honom alla de äldste i Juda och Jerusalem. | 1873 Derföre vill jag samka dig till dina fäder, att du skall samkas i grafvena med frid, och din ögon icke se skola alla denna olyckona, som jag öfver detta rum föra skall. Och de sade Konungenom det igen. | 1647 Chr 4 Derfor see / jeg vil samle dig til dine Forfædre / ad du skalt forsamlis til din Graf med Fred /oc dine Øyne skulle icke see paa alle denn ulycke / som jeg vil føre ofver denne Sted : Oc de sagde Kongen dette igien. |
norska 1930 20 Derfor vil jeg samle dig til dine fedre, og du skal samles med dem i din grav i fred, og dine øine skal ikke se all den ulykke jeg vil føre over dette sted. Med dette svar kom de tilbake til kongen. | Bibelen Guds Ord Sannelig, derfor skal Jeg forene deg med dine fedre, og du skal bli forent med dem i din grav i fred. Dine øyne skal ikke se alt det onde Jeg skal føre over dette stedet." Så tok de svaret med tilbake til kongen. | King James version Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again. |