Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 24: 14


2000
Han förde bort hela Jerusalem i fångenskap, alla ämbetsmän och besuttna, tillsammans 10 000 , och vidare alla hantverkare och smeder. Bara de fattigaste i landet blev kvar.
folkbibeln
Hela Jerusalem, alla befälhavare och alla tappra stridsmän, alla hantverkare och smeder förde han bort i fångenskap, tillsammans 10.000 män. Bara de fattigaste i landet lämnades kvar.
1917
Han förde Jojakin bort till Babel; därjämte förde han konungens moder, konungens hustrur och hans hovmän samt de mäktige i landet såsom fångar bort ifrån Jerusalem till Babel,
1873
Och förde bort hela Jerusalem, alla öfverstar, alla väldiga, tiotusend fångar, och alla timbermän, och alla smeder, och lät intet qvart blifva, utan det ringesta folket i landena;
1647 Chr 4
Oc hand bortførde den gandske Jerusalem / oc alle Øfvrsterne / oc alle de Veldige / tj tusinde Fangne oc alle Tømmermænd / oc alle Smede /oc der blef icke igien / uden det Ringe Folck i Landet.
norska 1930
14 Han bortførte hele Jerusalem, alle de fornemste og alle rikmenn - ti tusen fanger - og alle tømmermenn og stenhuggere og smeder; det blev ikke nogen tilbake uten de ringeste av landets folk.
Bibelen Guds Ord
Han førte også hele Jerusalem bort i fangenskap, alle embetsmennene og de mektige krigerne, ti tusen fanger, og alle håndverkerne og smedene. Ingen ble igjen, bortsett fra de aller fattigste blant folket i landet.
King James version
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.

danska vers