Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 2: 55 |
2000 samt de sifreiska släkter som bodde i Jabes: tirateer, shimateer och sukateer. Detta var de keniter som härstammade från Hammat, stamfar till Rekavs släkt. | folkbibeln De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes, var tireatiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfader till Rekabs släkt. | |
1917 Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt. Davids barn. Juda konungar. Jekonjas söner. | 1873 Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader. | 1647 Chr 4 Oc de Skrifvers Slect / som boede i Jaebez / (vare) de Thireathiter / Simeathiter / Suchathiter : De ere de Kiniter / som ere komne af Hamath / Rechabs huus Fader. |
norska 1930 55 Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus. | Bibelen Guds Ord Ættene til de skriftlærde, de som bodde i Jabes, var tiratittene, sjimatittene og sukatittene. Disse var de kinittene som stammet fra Hammat, far til Rekabs hus. | King James version And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |