Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 5: 20 |
2000 De fick hjälp mot dem så att hagareerna och alla deras bundsförvanter föll i deras händer. Under striden hade de nämligen ropat till Gud, och han hörde deras bön därför att de förtröstade på honom. | folkbibeln De fick hjälp mot dem, så att hagariterna och alla som var med dem gavs i deras hand. De ropade till Gud under striden och han bönhörde dem, därför att de förtröstade på honom. | |
1917 Och seger beskärdes dem i striden mot dessa, så att hagariterna och alla som voro med dem blevo givna i deras hand; ty de ropade till Gud under striden, och han bönhörde dem, därför att de förtröstade på honom. | 1873 Och gåfvo de Hagariter i deras händer, och allt det som med dem var; förty de ropade till Gud i stridene, och han bönhörde dem; ty de trodde till honom. | 1647 Chr 4 Dog de Blefve hiulpne imod dem / oc Hagarenerne blefve gifvne i deres Hænder / oc alt det som var med dem : Thi de raabte til Gud i Strjden / oc hand bønhørde dem / thi de forlode dem paa hannem. |
norska 1930 20 og de fikk hjelp mot dem, så hagarenerne og alle som var med dem, blev gitt i deres hånd; for de ropte til Gud i striden, og han bønnhørte dem, fordi de satte sin lit til ham. | Bibelen Guds Ord De fikk hjelp mot dem, og hagrittene ble overgitt i deres hånd, sammen med alle som var med dem, for de ropte til Gud i striden. Han hørte deres bønn, for de satte sin lit til Ham. | King James version And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him. |