Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 18: 10 |
2000 sände han sin son Hadoram för att lyckönska David till segern över Hadadeser; denne hade nämligen fört krig mot Tou. Han sände också alla slags kärl av guld, silver och koppar, | folkbibeln sände han sin son Hadoram till kung David för att hälsa honom och lyckönska honom, därför att han hade gett sig i strid med Hadadezer och besegrat honom. Ty Hadadezer hade legat i krig med Tou. Han hade med sig alla slags kärl av guld, silver och koppar. | |
1917 sände han sin son Hadoram till konung David för att hälsa honom och lyckönska honom, därför att han hade givit sig i strid med Hadareser och slagit honom; ty Hadareser hade varit Tous fiende. Han sände ock alla slags kärl av guld, silver och koppar. | 1873 Sände han sin son Hadoram till Konung David, och lät helsa och välsigna honom, att han med HadarEser stridt, och honom slagit hade; ty Thou hade örlig med HadarEser. Och all gyldene, silfver, och kopparkärile, | 1647 Chr 4 Da sendte hand Adoram sin Søn til Kong David /ad ynske hannem lycke / oc ad velsigne hannem / ad hand hafde strjdet med AdarEser / oc slaget hannem / (Thi Tho hafde Krjg med AdarEser/) oc alle Guldkar / oc Sølfkar / oc Kaaberkar : |
norska 1930 10 sendte han sin sønn Hadoram til kong David for å hilse på ham og ønske ham til lykke, fordi han hadde stridt mot Hadareser og slått ham; for Hadareser hadde jevnlig ført krig mot To'u. Han sendte også alle slags gullkar og sølvkar og kobberkar. | Bibelen Guds Ord sendte han sin sønn Hadoram til kong David, for å hilse ham med fred og velsigne ham, fordi han hadde krig mot Hadadeser og slått ham, for Hadadeser hadde stadig ligget i strid med To'u. Han tok også med seg alle slags verdigjenstander av gull, sølv og bronse. | King James version He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |