Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 19: 5 |
2000 När David fick bud om vad som hänt männen skickade han folk att möta dem, eftersom de hade blivit så grovt skymfade, och lät hälsa: ”Stanna i Jeriko och kom inte tillbaka förrän skägget har växt ut på er igen!” | folkbibeln Och man kom och berättade för David om männen. Han sände då några för att möta dem, ty männen var mycket förnedrade. Kungen lät säga: "Stanna i Jeriko, till dess ert skägg har vuxit ut. Kom sedan tillbaka." | |
1917 Och man kom och berättade för David vad som hade hänt männen; då sände han bud emot dem, ty männen voro ju mycket vanärade. Och konungen lät säga: ”Stannen i Jeriko, till dess edert skägg hinner växa ut, och kommen så tillbaka.” | 1873 Och de gingo sin väg, och bådade det David med några män. Han sände emot dem; förty männerna voro svårliga beskämde, och Konungen sade: Blifver i Jericho, tilldess edart skägg växer, sedan kommer då igen. | 1647 Chr 4 Oc der ginge nogle bort / oc gafve David der tilkiende om de Mænd / Oc hand sende mod dem /(Thi Mændene vare meget skænde/) Oc Kongen sagde : Blifver i Jericho / indtil eders Skææg voxer / oc kommer saa igien. |
norska 1930 5 Og det kom nogen og meldte David hvad som hadde hendt hans menn; da sendte han folk som skulde møte dem; for de var grovelig vanæret; og kongen lot si: Bli i Jeriko til eders skjegg er vokset ut igjen, og kom så tilbake! | Bibelen Guds Ord Da var det noen som drog til David og fortalte om disse mennene. Han sendte noen for å møte dem, for mennene var dypt vanæret. Kongen sa: "Vent i Jeriko til skjegget deres har vokst ut igjen, så kan dere komme tilbake." | King James version Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |