Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 20: 1 |
2000 Vid årsskiftet, den tid då kungar drar i fält, drog Joav ut med krigshären, skövlade ammoniternas land och belägrade Rabba. Men David själv stannade i Jerusalem. Joav erövrade Rabba och förstörde staden. | folkbibeln Följande år, vid den tid då kungarna brukade dra ut i fält, tågade Joab ut med krigshären och härjade i ammoniternas land och kom till Rabba och belägrade det, medan David stannade kvar i Jerusalem. Joab intog Rabba och förstörde det. | |
1917 Följande år, vid den tid då konungarna plägade draga i fält, tågade Joab ut med krigshären och härjade Ammons barns land, och kom så och belägrade Rabba, medan David stannade kvar i Jerusalem. Och Joab intog Rabba och förstörde det. | 1873 Och då året omgånget var, på den tid som Konungar utdraga, utförde Joab hären, och förderfvade Ammons barnas land; kom och belade Rabba; men David blef i Jerusalem. Och Joab slog Rabba, och bröt det neder. | 1647 Chr 4 XX. Capitel. OC det skeede / aa den tjd der Aaret var omme / paa den tjd som Kongerne uddrage / da førde Joab Strjdshæren / oc fordærfvede Ammons børns Land / oc hand kom oc belagde Rabba : Men David blef iJerusalem : oc Joab slog Rabba /oc nedbrød den. |
norska 1930 20 Året efter, ved den tid da kongene pleier å dra ut i krig, tok Joab ut med krigshæren og herjet Ammons barns land, og da han kom til Rabba, kringsatte han det; men David blev i Jerusalem; og Joab tok Rabba og ødela byen. | Bibelen Guds Ord Om våren det året, på den tiden kongene pleier å dra ut til strid, skjedde det at Joab førte ut hærstyrken og herjet i landet til Ammons barn. Han kom og beleiret Rabba. Men David ble igjen i Jerusalem. Joab slo Rabba og ødela den. | King James version And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it. |