Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Krönikeboken 20: 3


2000
och tvingade ut invånarna att arbeta med sågar, järnhackor och yxor. På samma sätt behandlade David alla ammonitiska städer. Sedan återvände han med hären till Jerusalem.
folkbibeln
Folket därinne förde han ut och satte dem i arbete med sågar, järnhackor och yxor. Så gjorde David med ammoniternas alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem.
1917
Och folket därinne förde han ut och söndersargade dem med sågar och tröskvagnar av järn och med bilor. Så gjorde David mot Ammons barns alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem.
1873
Men folket derinne förde han ut, och lät sönderdela dem med sågar och jernhackor och kilar; alltså gjorde David alla Ammons barnas städer. Och David drog med folkena till Jerusalem igen.
1647 Chr 4
Hand førde oc Folckit ud som der var inde / oc deelte dem med Safver / oc med Jernsluffer / oc med Øxer : oc Saa giorde David ved alle Ammons Børns Stæder : Oc David kom tilbage / oc alt Folcket / til Jerusalem.
norska 1930
3 Og folket som bodde der, førte han ut og skar dem over med sager og treskesleder av jern eller hugg dem sønder med økser. Så gjorde David med alle Ammons barns byer. Derefter vendte David og alt folket tilbake til Jerusalem.
Bibelen Guds Ord
Han førte ut folket som var der, og de ble lagt under sager, jernhakker og økser. Slik gjorde David med alle byene til Ammons barn. Så vendte David og hele hæren tilbake til Jerusalem.
King James version
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

danska vers